Translation and Dubbing Script - handwritten without AI

State-of-the-art translation for dubbing and dubbing script

  • familiar with dubbing workflow
  • excellent knowledge of idiomatic expressions and relevant cultural backgrounds
  • very skilled researcher
  • various solutions for difficult phrases
  • reliable, precise and fast

Dubbing supervision

  • Organization and planning of all localization steps from material order to QC of the complete DCP or Video Master
  • 25 years of experience as dubbing supervisor
  • Widespread national and international network of vendors and creative teams for subtitling, dubbing, graphics, mastering and distribution
  • Editing and proofreading
  • Supervision of final mix
  • QC at laboratory
  • material deliveries

Of course I can also offer only a selection of these services

Subtitling and Proofreading

Proofreading of Dubbing Scripts and Subtitles
Subtitling of Feature Films, Series and Documentaries

Adaptation and Voice Recording

Translation, adaptation and directing of voice recording for documentaries,
mainly for ARTE

Interpreting

Specialized on interpreting press interviews and Q&As for Italian film directors and producers.

Selection of clients: 
Daniele Lucchetti, Marco Amenta, Nanni Moretti, Mario Monicelli, Giorgio Diritti, Paolo Sorrentino, Silvio Soldini, Paolo Virzì, Roberto Saviano, Matteo Garrone, Cristina Donadio, Paolo and Vittorio Taviani